Статьи

29.03.2015 Кому можно доверить перевод юридических документов и договоров?

Одним из самых сложных направлений перевода считается перевод юридических документов, от неточности которого могут пострадать правоотношения между государствами и репутация частных лиц. По этой причине при переводе уставных документов, договоров, юридических заключений и контрактов обязательно должны учитываться правовые особенности страны языка перевода.

Подробнее

05.12.2014 Перевод документов с нотариальным заверением: препятствия и риски

Клиент, которому нужен перевод документов с нотариальным заверением, может столкнуться с некоторыми проблемами – например, перевод документов сделан, а нотариус не хочет ставить подпись. Существуют определенные правила получения апостиля и легализации документов, с которыми нужно ознакомиться заранее. Многие бюро переводов в Москве сотрудничают с нотариальными конторами, чтобы облегчить жизнь клиентам и повысить уровень сервиса.

Подробнее

16.10.2014 Самостоятельный перевод технического текста: стоит ли рисковать?

Технический перевод требует от специалиста не только наличия филологического образования, но и определенной инженерно-технической подготовки. Некоторые смельчаки пытаются перевести инструкции, техническую документацию и даже чертежи своими силами, не обращаясь в бюро переводов. Однако неточная передача информации, искажение фактов и ошибки в употреблении некоторых терминов могут привести к фатальным последствиям, особенно если речь идет о производственном оборудовании. Перевод чертежей и инструкций со схемами порой невозможен без умения владеть графическими редакторами, поскольку в некоторых случаях лингвистическая работа сочетается с версткой.

Подробнее

23.09.2014 Апостилирование документов: что нужно знать о данной процедуре

При апостилировании документов можно столкнуться с множеством нюансов. Поэтому лучше заранее узнать о данной процедуре больше информации, чтоб избежать ошибок и сэкономить время.

Подробнее

19.08.2014 Юридический перевод уставов и доверенностей

Узнайте какие бывают требования и сложности в работе при переводе уставов и доверенностей.

Подробнее

17.08.2014 Нотариальный перевод документов с украинского на русский

Какие документы необходимы, чтобы эмигрировать из Украины в Россию? Вот перечень документов которые необходимо перевести для законного предоставления в государственные органы России. Важные аспекты при переводе документов на которые мы рекомендуем обращать внимание в данной статье.

Подробнее

09.01.2014 Что такое консульская легализация документов?

Что такое консульская легализация документов? Узнайте, чем она отличается от апостилирования, какие документы могут пройти данную процедуру, а какие нет. Знакомство с порядком прохождения консульской легализации поможет представить, что предстоит сделать.

Подробнее

27.11.2013 Перевод паспорта с нотариальным заверением: основные нюансы.

Обращение в бюро переводов, делающее нотариальный перевод паспорта на русский или другой язык - распространенное явление, имеющее ряд важных особенностей, знание которых избавляет от массы проблем

Подробнее

19.11.2013 Можно ли получить идеальный технический перевод за сутки?

Качество технического перевода зависит от того, насколько грамотно составлено задание самим клиентом. Эта статья рассказывает о том, как действуют те, кто заказывает технический перевод с английского или любого другого языка с гарантией. В ней описана реальная продолжительность исполнения заявки на безукоризненный перевод опытным техническим переводчиком и удачные методы взаимодействия с ним.

Подробнее

17.11.2013 Перевод водительских прав: основные моменты и важные нюансы.

В статье описаны ситуации, в которых требуется перевод водительских прав, говорится о важных нюансах процесса перевода водительских прав и плюсах обращения в бюро переводов с нотариальным заверением.

Подробнее

Рассчитать стоимость
Оплатить заказ