Технический перевод

Перевод технической литературы востребован как никогда. Такова жизнь в XXI веке! Перевод технических текстов, инструкций – вотчина опытного технического переводчика. От качества перевода технических текстов зависят судьбы проектов или успешная эксплуатация бытовых приборов. Каждый технический переводчик нашего агентства – это не только лингвист, но и человек, отлично владеющий специальной терминологией.

Мы обеспечим технический перевод с английского и любого другого языка в кратчайший срок, осуществив верстку перевода по выгодной цене, рассмотрев возможность бесплатной доставки и предложив скидку при повторном обращении. Тем, кто хотел бы проверить качество нашего перевода, мы предлагаем тестовый перевод бесплатно. Звоните!

Выгода & Опыт!
Благодаря нашему опыту и накопленным данным за более чем 10 лет мы предлагаем выгодные цены для Вас!

Кадры решают все!
Мы привлекаем переводчиков и редакторов с профессиональными знаниями в областях, необходимых для перевода. Так же накопленные данные переводов за более чем 10 лет позволяют нам сделать перевод более грамотным и точным.

На связи для Вас!
Линия поддержки работает по продолжительному графику для Вашего удобства. Обращайтесь к нам по почте, телефону или диалогу на сайте, мы оперативно ответим Вам!

Оптом дешевле!
Если у Вас на перевод текст объемом более чем 50 нормативных страниц, то мы сделаем для Вас скидку. Обращайтесь к менеджеру, обговорим.

Профессионализм без цены!
Если у Вас на перевод текст объемом более чем 50 нормативных страниц, то мы готовы сделать бесплатный тестовый перевод для того, чтобы Вы смогли оценить качество перевода в нашей компании.

Самостоятельный перевод технического текста: стоит ли рисковать?

Технический перевод требует от специалиста не только наличия филологического образования, но и определенной инженерно-технической подготовки. Некоторые смельчаки пытаются перевести инструкции, техническую документацию и даже чертежи своими силами, не обращаясь в бюро переводов. Однако неточная передача информации, искажение фактов и ошибки в употреблении некоторых терминов могут привести к фатальным последствиям, особенно если речь идет о производственном оборудовании. Перевод чертежей и инструкций со схемами порой невозможен без умения владеть графическими редакторами, поскольку в некоторых случаях лингвистическая работа сочетается с версткой.

Подробнее

Можно ли получить идеальный технический перевод за сутки?

Качество технического перевода зависит от того, насколько грамотно составлено задание самим клиентом. Эта статья рассказывает о том, как действуют те, кто заказывает технический перевод с английского или любого другого языка с гарантией. В ней описана реальная продолжительность исполнения заявки на безукоризненный перевод опытным техническим переводчиком и удачные методы взаимодействия с ним.

Подробнее

Язык Цена*, руб.
Английский 540
Испанский 690
Итальянский 690
Китайский 1400
Немецкий 570
Французский 570
* Цены приведены для технических текстов со скоростью перевода 8 нормативных страниц в день. Нормативная страница содержит 1800 знаков исходного текста, включая пробелы. Для переводов с восточных языков расчет производится по русскому тексту.
Скидки   Надбавки  
Объем свыше 50 страниц - 5% Срочный перевод + 70%
Объем свыше 100 страниц - 7% Перевод рукописных текстов + 25%
Объем свыше 500 страниц - 10% Редакция носителем иностранного языка + 150%
Как рассчитать число переводческих страниц, которые выполнены в другом текстовом редакторе (не в Word)?
Зачастую файлы в активных форматах можно скопировать в MSWord. Если говорить о картинках или PDF-файлах, то для их преобразования в формат Word используются специальные конвертеры. Также были разработаны программы, позволяющие выполнить расчет знаков (Anycount, PractiCount и другие). Существуют современные программные средства Translation Memory, которые предоставят полную статистику по файлам различных форматов, в том числе XML, CAD и других.
Можно ли перевод текста выполнить с участием носителя языка?
Да, причем чаще всего так и бывает. В некоторых случаях перевод текста выполняет профессиональный переводчик, который изучал этот язык. Однако последующую вычитку производит носитель языка.
Как осуществляется оплата заказа? Какие существуют варианты оплаты?
Мы приступаем к выполнению заказов после предоплаты от 50%. Предоплата может вноситься наличными или перечисляться на расчетный счет. Чтобы повысить удобство клиента мы принимаем оплату банковскими картами, терминалами мгновенной оплаты, электронными кошельками, мобильными телефонами и иными способами.
Какой минимальный объем текста переводит ваше агентство?
Наше переводческое бюро не ограничивает объемы заказа, многое определяют сроки исполнения. Мы готовы выполнить перевод текста, состоящего даже из одного слова. Однако расчет стоимости услуг предусматривает минимальную оплату за одну переводческую страницу (это 1800 знаков с пробелами). Другими словами, заказав перевод текста объемом меньше, чем одна переводческая страница, вы заплатите ту же стоимость, что и за перевод одной страницы. Даже если вас будет интересовать перевод одного или нескольких слов оплата будет произведена за 1800 знаков с пробелами.
Что представляет собой переводческая либо расчетная страница?
Переводческая страница – это стандартная машинописная страница с 30 строками и 60 ударами в каждой. За расчетную страницу берется 1800 знаков с пробелами. С различных языков объем страницы изменяется. Так, при переводе с японского языка расчетной страницей считается 650 знаков, а с китайского – 330 знаков. В том случае, когда исходный текст предоставляется в программе Microsoft Word, тогда расчет выполняется с ее помощью. Для этого посредством сервиса «Статистика» определяется количество знаков с пробелами, после чего это число делится на 1800. Так вы сможете узнать количество переводческих страниц. Клиент сам может выбрать, будет ли расчет производиться по тексту оригинала либо перевода.
Занимается ли ваша компания версткой документов?
Если вам необходима точная копия исходного текста с соблюдением всех шрифтов, свойств и структуры графических объектов, а также формата, в нашем центре переводов вы можете заказать подобную услугу. Профессиональные дизайнеры выполнять допечатную подготовку документов и сверстают их в полном соответствии с установленными стандартами и правилами.

Экономьте и получайте бонусы!

Дорогие клиенты, мы рады вам сообщить, что теперь вы сможете сэкономить еще больше!

1. Вступив в нашу группу ВКонтакте, вам будет отправлено сообщение с бонус-кодом, который позволит получить скидку в 100* рублей, при оформлении заказа у нас! Достаточно будет его предъявить нашему менеджеру.
2. Хотите заработать еще больше? Оставляйте отзывы на нашем сайте о проделанной работе наших сотрудников и вы получите 100* рублей либо на телефон, либо скидку на 100* рублей на оформление заказа! Оставив отзыв, отправьте свои данные с номером телефона на нашу почту [email protected] с пометкой «Отзыв».

* Ваша учетная запись ВКонтакте должна быть реальной (т.е. иметь фото и друзей)

Рассчитать стоимость
Оплатить заказ